Montag, 14. September 2015

Theologische Frage des Tages Nr. 5: Sprach Jesus in Matthäus 13:52 von jüdischen "Schriftgelehrten" oder von "öffentlichen Unterweisern"?

Diese Frage stellt sich im Grunde genommen nur für einen Zeugen Jehovas bzw. Leser der Neuen-Welt-Übersetzung. Man nehme sich die Zeit und sehe sich 10 Sekunden lang folgendes an:

Matthäus 13:52 in verschiedenen Übersetzungen



Luther 1984
Da sprach er: Darum gleicht jeder Schriftgelehrte, der ein Jünger des Himmelreichs geworden ist, einem Hausvater, der aus seinem Schatz Neues und Altes hervorholt.
Elberfelder Bibel
Er aber sprach zu ihnen: Darum ist jeder Schriftgelehrte, der ein Jünger des Reichs26 der Himmel geworden ist, gleich einem Hausherrn, der aus seinem Schatz Neues und Altes hervorbringt.
Hoffnung für alle
Jesus fügte hinzu: "Jeder Schriftgelehrte, der zur neuen Welt Gottes gehört und davon reden kann, ist wie ein Hausherr, der aus seiner Vorratskammer Altes und Neues hervorholt."
Schlachter 2000
Da sagte er zu ihnen: Darum gleicht jeder Schriftgelehrte, der für das Reich der Himmel unterrichtet ist, einem Hausvater, der aus seinem Schatz Neues und Altes hervorholt.
Einheitsübersetzung
Da sagte er zu ihnen: Jeder Schriftgelehrte also, der ein Jünger des Himmelreichs geworden ist, gleicht einem Hausherrn, der aus seinem reichen Vorrat Neues und Altes hervorholt.
Neue-Welt-Übersetzung
Dann sagte er zu ihnen: „Deswegen ist jeder öffentliche Unterweiser*, wenn er über das Königreich der Himmel belehrt worden ist, einem Menschen, einem Hausherrn, gleich, der aus dem Schatz seines Vorrats Neues und Altes hervorbringt.“ 
*Offizielle Fußnote: Od.: „jeder Gebildete“.
Neue-Welt-Übersetzung 2013 Revision
Then he said to them: “That being the case, every public instructor who is taught about the Kingdom of the heavens is like a man, the master of the house, who brings out of his treasure store things both new and old.” [Die Revision enthält keine Fußnote mehr]

Wie kommt man auf "öffentliche Unterweiser"?


Das für "Schriftgelehrter" verwendete Wort bezeichnet die jüdischen Schriftgelehrten: Vorleser und Lehrer der jüdischen religiösen Schriften. Es hat den Anschein, dass sie auch als Berater von Politker und als allgmein respektierte Lebensratgeber herangezogen wurden. Anscheinend daher macht die Neue-Welt-Übersetzung den weiten Sprung zu "öffentliche Unterweiser", der allerdings kein theologisches Fundament zu haben scheint. Da die Übersetzung und die Wachtturm-Gesellschaft diese Übersetzungsart nicht näher erläutern, können wir nur spekulieren.


Emüfehlung für weiterführende Informationen: Elberfelder Studienbibel mit Sprachschlüssel

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen